在英语中表示一次,两次……时
大家就会想到“time”
one time,two times…
那么看到“two-time”
你会下意识地理解翻译成“两次”吗?
如果是的话,那就错的离谱了~
Two-time可不是“两次”,也不是“两个时间”
而是出轨,脚踏两只船的那种!
一起来看看吧~
来源:
Two-time作为“出轨”的代名词,相传在1924年,美国肯塔基州有个刑事案件,罪犯因“同时拥有两位性伴侣”而酿成祸事,警方称当事人“have two at a time”。
后来“have two at a time”简略成two-time,用来表示那些不时沾花惹草的大猪蹄子。
要注意,two-time是个动词哦,表示欺骗,背叛(恋人等),也就是我们常说的“脚踏两只船”常用于非正式场合中,使用时要注意时态。
two-timer 是名词 脚踏两条船的人
例句:
①He has two girlfriends and is a two-timer.
他竟然有两个女朋友,真是脚踏两只船。
②She was two-timing on me so we broke up.
她脚踏两只船,所以我们就分手了。
而表示一次,两次应该用two times(两次) ,地道的表达两次的单词是twice (两次) 。
固定搭配:
twice a week 每周2次
twice a day 每天2次
例句:
I brush my teeth twice a day.我每天刷牙两次。
所以再看到Two-time的时,可千万不要望文生义,把它理解成“两次“的意思啦。
标题中的two-time想必大家都记住了
在英语中,与数字有关的俚语还有很多
你知道哪些呢
欢迎留言告诉小编哦~
-end-
▼
长按识别二维码,关注我们!
▼
把时间交给我们
标签: 几次英语