全国大学英语六级翻译预测的话题(全国大学英语六级考试时间)

他知我心 213
左侧宽880
左侧宽880

英语六级总分710分,翻译15%,106.5分。以下为您整理2022年12月英语CET-6名单翻译主题预测,希望大家帮忙。

英语六级翻译预测

英语六级翻译预测 - 皮影戏

皮影戏(shadow play)是中国的一种民间艺术,历史悠久。皮影戏需要的演员是用牛皮制作的皮影人偶,由一个或多个人控制,并用光将它们反射到屏幕上。

陕西、甘肃皮影戏最流行,经常在庙会上、婚礼和葬礼上的表演。皮影戏是用来辟邪的,人们希望皮影的表演能给自己带来好运。精致生动的皮影已成为收藏品,深受外国人喜爱。

英语六级翻译预测参考翻译

皮影戏是中国民间艺术的一种,有着悠久的历史.皮影戏中的男演员或女演员是用牛皮制成的人物.被一个或几个人控制,这些数字通过屏幕上的光反射出来.皮影戏流行于陕甘地区,经常在庙会上表演,婚礼仪式和葬礼仪式,等等.以驱邪为目的,人们希望皮影表演能给他们带来好运.精致生动的皮影已成为一种收藏品,深受外国人喜爱.

英语六级翻译预测-昆曲

昆曲起源于江苏昆山,已有600多年的历史,它是现存最古老的中国戏曲形式之一。昆曲有完整的表演体系,有自己独特的腔调。

昆曲发展于明初。从 16 世纪到 18 世纪,它一直主导着中国戏曲。还,昆曲还影响了许多其他形式的中国戏曲。今天,昆曲仍在中国一些大城市演出,被许多人喜爱。

英语六级翻译预测参考翻译

昆曲起源于江苏昆山地区.它是中国现存最古老的戏曲形式之一,已有600多年的历史.昆曲表演体系完整,曲调独特.明初,昆曲得到发展并主导了16至18世纪的中国戏剧.此外,昆曲影响了许多其他中国戏剧形式.今天,昆曲仍在中国一些主要城市演出,深受人们喜爱.

英语六级翻译要点

①第一句翻译平行结构可以用来翻译(皮影戏是一种.并且有.),但最好把句子的后半部分放在“拥有."被处理成后置定语,用历史悠久的介词短语简洁地表达。

② 句子 2翻译更长,可以分解成两句话。在《皮影戏需要的演员》中,定语“required”可以省略不翻译,翻译成 The actors or actresses in shadow play.表达清楚。

made of cowhide 可以翻译成过去分词短语 made of.数字的后定语,使句子结构清晰简洁。存在翻译“取决于……,什么时候,需要添加主题“影子图”。

前半句可以当作方式状语,以现在分词短语的被动语态表示,译为被控制.“用光”形式,可译为via light。

③在第3翻译句子,“陕西”和“甘肃”应译为自然省(省);“Often perform on occasions such as...”是一个没有被动标记的被动句,应该翻译成在.可以省略的是。

④ 第 4 句翻译“皮影戏是用来驱邪的”可以当成理状语,译为以驱邪为目的;“皮影表演能给他们带来好运”作为“希望”;(愿望)的对象,可以用那个引入的宾语从句来表达,译为(that)shadow play will的表演.

标签: 全国大学英语六级翻译预测的话题